ロシア語の欠席届に四苦八苦…orz

週明けから体調がイケテナイ。
今週はレッスンをどちらも休む事にした。
#家事より受講に熱心なので夫がびっくりしていたが…(´・ω・)スマソ

折角、亀の歩みで励んでいるので欠席届を書いてみた。
以下は、間違ってるかもだけど、記載。

Доброе утро, 先生の父称つき名前.
K cажалению, я не буду на сегоднящнем уроке из-за простуды.
Даваите встречим в следующую среду.
До свидания и всего хорошего.

風邪の為… из-за простуды という語句をどこにいれるかすごく悩んだ。

これだけの事を言いたいのに、すごく検索している現実…💦

下記は参考にさせていただいたサイトさま方。
本当にありがとうございましたm(_"_)m

http://ameblo.jp/tariko-russian/entry-11416814987.html
#「欠席します」の言い方|ロシア語の学習メモさんより

熟語:к сожалению … 残念ながら
単語:простуда … 風邪
из-заなので生格(простуды)で記載。

辞書サイトさん達には何時も大感謝で。
個人的には、https://ja.glosbe.com/ja/ru/さんには文例が多くて助かっています。

ここで「欠席」で検索したらすごく色々ヒットして、また悩んだのですが(;・∀・)
отсутствовать … 欠席する(動詞)も使えるようなのですが、自然な言い方が体感できない。

前置詞については、下記をご覧ください
http://mylanguages.org/ja/russian_prepositions.php
#前置詞 – ロシア語を纏めているページです。

さて、寝ます。