道は拓ける
«Что значит “нет пути”?!
Дорогу я себе
Прокладываю сам» pic.twitter.com/8BbzAAsepT— Dinara (@from_there) 2018年1月14日
путь/пути(単数・複数) … 道
доро́га/доро́ги(単数・複数) … 道路
прокладывать(НСВ) … 架設・付設する、切り開く
#проложить(СВ)
単純に訳したらどちらも道。
しかし、意味合いが異なるのだろうと推測できる。
この辺りは日本人の学習者だと、ピンと来ないのでネイティブの方の和訳に助けられました。
Счастливого пути! … 良いご旅行を!
出典: http://d.hatena.ne.jp/heihei3/20050530
#ロシア語講座 第1章 「あいさつ」 – FIRST CA ロシア語講座 УРОК РУССКОГО ЯЗЫКА☆さん
道だけでは無く「道中・旅程」の意味合いも、путьには含まれるのだろうと思った。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません