всё равно って?

調べ物をしていて、 всё равно という熟語が目に留まった。
以前にБартоさんの詩を習った時に出てきた言葉で、この時は「それでも」的な意味合いだったと思う。

全文は下記。
太字部分がвсё равноの箇所。

Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу –
Потому что он хороший.

出典:http://www.stihi-rus.ru/1/Barto/49.htm
#Мишка (Уронили мишку на пол) – Барто, стихи для маленьких

всё равно について、もっと詳しい解説は下記ページをご覧ください。

“всё(=全て)"+"равно(同じ)" ⇒ 何を選んでも結果は一緒 ⇒ どうでもいい

#分かりやすいご説明に大感謝を🙇🏻

https://blogs.yahoo.co.jp/russia_cee/folder/1492910.html
#露語と独語とポ語 – 詳細表示 – ロシア・東欧ブログ – Yahoo!ブログさん

Мишкаの画像が無いか、ネットで検索していたら。
多分、熊じゃないけど似たようなページを発見。
パンダも可愛いですw


出典:http://demotivatorium.ru/demotivators/d/1912/

そして、Twitterで見つけた本日の素敵画像。
https://twitter.com/Mito30599581/status/889153133062098945/photo/1
#少し日本、、、どういうこと?  Mito And Opheliaさんの投稿より