丁寧な表現を覚えたい

вежливость

日ごろの言葉遣いは大雑把なのですが、文字に残る手紙やメールはきちんと書きたい性格で。
そのため、実際とメールが乖離し過ぎている・丁寧なのは文章だけだとからかわれる事が多いのですが……。

ロシア語を習いはじめの時、ты / вы +動詞の人称で使い分けで丁寧な表現になると教わりました。
その後、メールや手紙の中でвыはВыと大文字で記載する方法もあったりと。
やはり沢山知っておいた方が良い事だと思いました。

調べものをしていた時に敬語の表現を纏めてくださっていたページを発見しました。
http://rosianotomo.com/blog-faq/archives/2005/04/post.html
#ロシア/よくある質問集: ロシア語と敬語さん

引用して参考とさせてください。

「~するのをお許しください(Позвольте мне…)」とか
「~していただけないでしょうか?(Не могли ли бы вы….)」
「~していただけると嬉しいのですが(Я был бы рад, если бы вы…)。」
「~してもよろしいでしょうか(Могу ли я…)」など。

なかでも一番丁寧なお願いは
「~するのはどうしてもダメでしょうか?(Нельзя ли~)」

という言い方です。
「Нельзя ли сделать скидку?(値下げしてはいただけないでしょうか?)」

良い年になってきたので、話し言葉も書き言葉も柔らかく丁寧な方向で纏めていきたいものです。

少しずつ覚えていって、ロシア語の先生にもちゃんとした伝え方でメールが書けたり。
話しかけられるようになれば良いなぁと思っております。