「お疲れさま」が訳せない

приветствие

私は良く「お疲れさま」や「宜しくお願いいたします」という表現を使う。
このような日本独自の表現をロシア語で書きたい場合に、どのように記載したら良いのかが疑問だった。

最近、知人が日本語検定に合格したとの知らせを受け。
これまでは試験を受けただけなので、おめでとうとは言いづらく。
しかし、彼女が試験対策に超励んでいた事はメールで読んでいたわけで。

日本人同士なら、取急ぎ「お疲れさま」で労う事が出来るのですが…と。
冒頭の段落の悩みにぶち当たってしまいました。

検索結果を読んだだけ且つネィティブに訊ねたわけでは無いので確信は持てないが、«хорошо поработали»で大丈夫なようです。
レッスン終了時にも先生がこの言葉を仰っていたので、少し安心しました。

webに質問・回答を掲載してくださったHinativeさんに大感謝をヾ( ゚∀゚)ノ゙

https://hinative.com/ja/questions/6682173
#【 お疲れさまでした。】 は ロシア語 で何と言いますか? | HiNativeさん